Izbornik
Izbornik
Zatvori
Tražilica
Search
Hrvatska i svijet

Jeste li ikad čuli za mišćafl, šjor i veštu? Otkrijte njihovo pravo značenje!

Autor: sjeverhr
Jeste li ikad čuli za mišćafl, šjor i veštu? Otkrijte njihovo pravo značenje!

Hrvatski jezik obiluje bogatstvom dijalekata i lokalizama koji čine komunikaciju u različitim dijelovima zemlje jedinstvenom i ponekad zbunjujućom. Svaki kraj i selo čuvaju svoje jezične posebnosti, koje odražavaju povijest, tradiciju i kulturne utjecaje tog područja. 

Dalmatinske riječi s talijanskim utjecajem

Kako prennosi vecernji.hr, Dalmacija koja je poznata po opuštenom životnom stilu, sunca i mora, također ima specifičan jezični pečat. Talijanski utjecaj osjeća se u svakodnevnoj komunikaciji, pa tako riječ fjaka označava stanje potpune opuštenosti, dok pijat znači jednostavno "tanjur". Riječi poput pomalo (polako), dišpet (tvrdoglavost), šugaman (ručnik) i mudante (donje rublje) samo su neki od izraza koji karakteriziraju dalmatinski govor.

Tu su još i ove riječi: šjor - gospodin (posebno za starije muškarce) i vešta - ženska odjeća poput grudnjaka ili haljine.

Zagorski dijalekt: Drugi svijet u riječima

U Zagorju ćete čuti riječi poput hiža (kuća), klet (podrum) i pejča (bič), koje odražavaju tradiciju i svakodnevni život na zagorskim brežuljcima. Riječ puntati označava "nagovarati", što je karakteristično za ovaj kraj.

Slavonske riječi i običaji

Slavonija, s ravnicama i velikim prostorima, ima specifičan dijalekt. Tako šor znači "ulica", a ajdžija označava blagdan Tijelovo. Pojmovi poput bašča (dvorište) i šlajbok (novčanik) prepoznatljive su na slavonskim prostorima.

Zagrebački "sleng" i gradski izrazi

Zagreb, kao glavni grad, također ima svoj jezični štih. Na "špici" se okupljaju ljudi iz svih dijelova grada, a popularni gemišt (bijelo vino s mineralnom vodom) često je izbor pića. No, tu su i riječi poput mišćafl (lopatica za smeće) i žmukler (osoba koja se snalazi na nedopušten način).

Istra i Kvarner: Talijanski utjecaj na svakodnevni govor

Istra je poznata po dijalektu pod jakim utjecajem mletačkog jezika, a neki od izraza poput kaput, balkon i salveta preneseni su iz talijanskog. Ovaj dijalekt ima bogatu povijest i uskoro bi mogao biti prepoznat kao nematerijalna kulturna baština.

Hrvatski dijalekti i lokalizmi uče nas više o kulturi i tradiciji zemlje. Svaka regija, od Dalmacije do Istre čuva riječi koje nas podsjećaju na specifičnosti tog kraja, prenosi vecernji.hr.

FOTO: ilustracija

Podijeli članak:

Povezani članci

Izdvojeno

/
notification icon
Želite li primati najnovije vijesti sa Sjever.hr portala?